Encore plus de traduction de NerdDinner

2010-01-28 #mvc

Ça va faire un bon moment que je n'ai pas publié de billet sur l'avancement de ma traduction du tutoriel NerdDinner en français, mais heureusement, ça ne veut absolument pas dire que je n'ai pas progressé depuis décembre !

En presque un mois, j'ai même ajouté 5 parties supplémentaires à la liste des traductions. À fin décembre, j'avais réussi à traduire près de la moitié du tutoriel ce qui n'était déjà pas si mal. Et maintenant, j'en suis arrivé à un peu plus des trois quarts du tutoriel traduit à ce jour :

J'ai d'autant plus été motivé pour y travailler ce mois-ci que je me suis rendu compte de façon presque fortuite que ça avait au moins été utile à quelques personnes.

Et comme je suis prévoyant et que j'ai d'ores et déjà traduit la dernière page de conclusion du tutoriel, il ne me reste plus que 2 parties à traiter :

Malgré tout, je vais sans doute un peu lever le pied sur ce travail de traduction parce que :

  • À titre personnel je suis en plein dans la partie sur le plan d'accès (et ça ne me passionne pas des masses) et j'aimerai quand même bien avoir fini le tutoriel pour la première semaine de février (et pas seulement à la va-vite en faisant du simple copier / coller)
  • Puis une fois ça terminé, je voudrai essayer de lire le reste du livre en entier et si possible avant la sortie de ASP.NET MVC 2 (quitte à lire un peu en diagonale pour les trucs qui me semblent les moins intéressants / indispensables)

Donc, pour ce qui est de la traduction du tutoriel NerdDinner, je me donne seulement comme objectif d'en venir à bout avant la sortie de ASP.NET MVC 2. Ce qui devrait donc me laisser presque un mois pour chaque partie (je peux le faire).

Pour en revenir à la sortie de ASP.NET MVC 2, j'essaie de m'y préparer du mieux possible. Et pour ça, je compte sur la série de billets sur ASP.NET MVC 2 de Scott Gu qui semble être pleine de trucs très intéressants à lire.

Et pour m'encourager à vraiment lire (et surtout réussir à comprendre) ces différents billets, j'essaie de les traduire au fur et à mesure de ma lecture. Mais je ne voudrais pas faire ça de façon aussi approfondie méticuleuse que pour le tutoriel NerdDinner. En fait, j'aimerai réussir à produire une traduction vite fait / bien fait (du "quick and dirty" quoi) sans trop me creuser la tête à trouver la bonne expression ou la tournure qui colle le mieux au texte d'origine (quitte à laisser quelques passages en VO s'il le faut).

Pour l'instant, j'ai déjà réussi à boucler la traduction de la première partie consacrée aux helpers HTML fortement typés en un peu moins d'une heure (mais elle était vraiment très très courte). Malgré tout, c'est un temps tout à fait convenable comparé aux presque quatre heures que j'ai passées sur le billet de Rob Conery pour inciter tout un chacun à apprendre ASP.NET MVC.

Pour la suite, je croise les doigts pour que j'arrive à tenir le rythme, mais la seconde partie m'a posé plus de soucis. Il faut dire qu'elle est beaucoup plus longue que la première (sans compter qu'elle semble susciter pas mal de réactions). Et puis comme je ne maitrise pas encore suffisamment ASP.NET MVC, c'est pas ça qui me simplifie la tâche pour assimiler les nouveautés en ASP.NET MVC 2.

Et vu le nombre d'articles que Scott prévoit d'écrire (et la quantité de travail qu'il abat), on peut pas savoir ce que ca va donner...